2010/07/25(sun) Tenjin Matsuri Festival

天神祭り

Tenjin Matsuri Festival

July 24 – 25

This festival is the greatest in Osaka boasting of a history of a thousand years. On the morning of the 24th, it stars with the Hokonagashi Ritual (Throwing the sacred sword) by Hokonagashi Bridge. Shishi-Mai (Lion Dance) and Mikoshi (Portable shrine) go around the territory of the shrine. In the Hommiya (Main day) on the 25th, the Rikutogyo starts from the shrine at about 16:00, and finishes in the shrine again through the Funatogyo. The festival reaches a climax during that passage. A large number of torch-lit boats cruising the river and the fireworks are splendidly displayed.

7月24日/宵宮
宵宮祭・鉾流神事・催太鼓・獅子舞氏地巡行

宵宮祭
天神祭の始まる24日の朝、7時45分より本殿にて宵宮祭を斎行。8時半すぎ、白木の神鉾を手にした神童や供奉人、約2百人の行列が天満宮の表門を出発し、旧若松町浜の斎場へと向かいます。

鉾流神事
8時50分ごろ、夏越祓いの神事の後、斎船で堂島川の中ほどに漕ぎ出し、龍笛の調べの流れる中、船上から神童の手によって神鉾が流され、天神祭の無事と安全が祈願されます。今年、この鉾流神事は、天神祭の幕を切って落とす厳かな神事の中心的役割を果たします。

7月25日/本宮
夏大祭・神霊移御・陸渡御・船渡御・奉納花火

July 25
The festival reaches climax when approx. 5,000 fireworks are set off in the night sky. Enjoy fantastic and awesome scenary!
One of the highlights of the festival is the land procession, which is a parade of some 3,000 people dressed in the imperial-court style of the 8th-12th Centuries marching beside portable shrines. The other highlight is the boat procession, when the same 3,000 people board some 100 boats from the approach of the Tenmabashi Bridge and sail upstream.

2010/07/17(sat) Gion-Matsuri Festival  祇園祭

Gion-Matsuri Festival

Jul. 1 – Jul 31
Gion Matsuri is one of the largest festivals in Japan.
This festival actually started in 869, when a priest of Yasaka Shrine led a procession of people through Kyoto in an attempt to pray Shinto gods to stop the plague raged at the time. The plague soon ended but this event became the most popular festival in Kyoto.
Most exciting part of the festival is Yoiyama ( eve of the Festival ) from 14th - 16th,and Yamaboko Junko ( The Grand Procession ) on 17th, but many other ceremonial rituals are held throughout July.
Here's a list of main festival events.


Schedule of events

July 1 through 5: Kippuiri, opening ceremony of festival, in each participating neighbourhood
July 2: Kujitorishiki, lottery for the parade order, in the municipal assembly hall
July 7: Shrine visit by chigo children of Ayagasaboko
July 10: Lantern parade to welcome mikoshi portable shrines
July 10: Mikoshi arai, cleansing of mikoshi by sacred water from the Kamo River
July 10 through 13: Building-up of floats
July 13 a.m.: Shrine visit by chigo children of Naginataboko
July 13 p.m.: Shrine visit by chigo children of Kuse Shrine
July 14: Yoiyoiyoiyama
July 15: Yoiyoiyama
July 16: Yoiyama
July 16: Yoimiya shinshin hono shinji, dedicative art performances
July 17: Parade of yamaboko floats
July 17: Parade of mikoshi from Yasaka Shrine to the city
July 24: Parade of hanagasa or "flower parasols"
July 24: Parade of mikoshi from the city to Yasaka Shrine
July 28: Mikoshi arai, cleansing of mikoshi by sacred water from the Kamo river
July 31: Closing service at Eki Shrine


Hoko and Yama Tate ( Float Construction )
JUL.10 - JUL.14
32 floats are assembled on these days . No nail is used, they are all assembled by ropes, with the traditional method.
10日~14日
・鉾建・山建:山や鉾が、釘を一切使わず木組みと縄だけで組み立てられます。

Hoko & Yama Hiki-hajime ( Trial Pull )
JUL.12 - JUL.14
The newly constructed Hoko and Yama ( floats ) are pulled by the neighborhood as a try. Visitors also can join the pulling.
Dento Geino hono ( Traditional performances )
JUL.15 3:00PM - 6:00PM
Kabuki, Koto, Biwa, Kyogen etc are performed at Yasaka Shrine.

Yoi-Yama ( Eve of the Festival ) and Byobu Matsuri (Screen Display)
JUL.14 - JUL.16
All the 32 Hoko and Yama(floats)are elaborately decorated with lanterns, and musicians wearing "Yukata", (summer Kimono) play rhythmical "Gion bayashi" music on the floats.
Also private houses along the streets open their doors to show their family treasures such as "Byobu (traditional folding screens)" to the people passing by.
14日~16日(夕刻~)
・宵山:山鉾の提灯を点灯。また各山鉾町内の各家では、屏風などが飾られます。




Yama-Hoko Junko ( The Grand Procession )
JUL.17
The first Naginata Float starts moving at 9:00AM, then a formal ceremony confirms the order of the floats.
The floats are so big and heavy that bunches of bamboo are spread at each street corner to help the floats make a turn. This technique, called "Tsuji-mawashi" , adds the exciting spectacles to the procession.

17日(山鉾巡行は9時~14時頃、神輿渡御は18時~)
・山鉾巡行:伝統の「注連縄切り」で巡行開始。方向転換「辻廻し」は迫力満点です。
・神輿渡御:3基の神輿が氏子町内を巡行し、四条御旅所へと向かいます。

Shinko-Sai and Kanko-Sai
JUL.17 and 24

Yasaka Shrine's three Mikoshi ( portable shrines ) parade in the Gion district around 4:00PM., then are displand at an annex of the shrine. They return to Yasaka Shrine on 24th.

Hanagasa-Junko ( Umbrella Procession )
JUL.24
About ten large umbrellas, decorated with flowers, parade through the streets accompanied by musicians, Geisha and many other people.

ceremonial dances Flower decorated umbrellas

Prossesion route :
Yasaka Shrine --> Shijo St. --> Kawaramachi St. -->
--> Oike St. --> Teramachi St. --> Shijo St. --> Yasaka Shrine

24日(花傘巡行は10時~、還幸祭は17時頃~)
・花傘巡行:10余基の花傘と、芸妓さん、舞妓さん、久世六斎、稚児ら約千人の行列が巡行。
・還幸祭:3基の神輿が四条御旅所を出発。氏子町内を巡り八坂神社へ還ります。

Place
The festive parade marches through the main streets from Yasaka Shrine via Shijoh - Kawaramachi & Oike - Teramachi dori Street, hence return to Yasaka Shrine.

Near Gion bus stop. Gion bus stop can be reached from JR Kyoto Station on City Bus No. 206

2010/07/11(sun) Kumata Shrine Summer Festival

Kumata Shrine Summer Festival
(杭全神社夏祭)

7/11~14

The largest float festival in Osaka city, announcing the coming of mid-summer. 9 floats compete in a pulling contest on both the 12th and 13th.
Don’t miss the entering shrine on the night of 13th. Rituals such as a parade of portable shrines are held on the 14th.

Jul 11,Jul 12,Jul 13,Jul 14


旧平野郷9町による勇壮な、だんじり曳行が見もの。7月12日には9基がそれぞれ町内を巡った後、21時30分頃から南港通りで迫力満点の九町合同曳行を繰り広げます。クライマックスは13日の19時から深夜に及ぶ宮入りです。祭りの期間中は、鉦や太鼓に合わせ威勢の良い掛け声が町に響き、数多くの屋台も出て賑わいます。

2010/07/03(sat) Star Festival(2010)in Shitenno-ji Temple

Star Festival(2010)
in Shitenno-ji Temple
七夕のゆうべin四天王寺
7/3-7/7


七夕にちなんで、四天王寺に300本以上の笹で組まれた笹トンネルやLEDの光で輝く天の川が登場します。願いを込めた短冊を飾った笹のトンネルをくくれば星に願いが届くかも。3日には、七夕縁日が立ち並び、コンサートや天体観望会、星にまつわる公演(一部有料)などが開催され賑やかな雰囲気に。7日には、願いを込めて書かれた短冊が四天王寺境内にてお焚き上げされます。

Star Festival tunnel

July 7th is Tanabata, or the Star Festival, in Japan. This event is based on a Chinese legend, in which Kengyuu (the star Alter) meets Orihime (the star Vega) only once a year on this day over the Milky Way. People celebrate this day by putting up big branches of bamboo with colourful decorations at home. People also make a wish and hang a strip of paper with their wish written on it. A lot of cities, such as Sendai and Hiratsuka, also celebrate this event by putting up many beautifully decorated bamboo branches in main streets. Many of them seem to celebrate this event in August (July in the lunar calendar) as well.

2010/06/30(wed) Aizen Festival 愛染さん(愛染堂=勝鬘院)

Aizen Festival
( June 30, July 1, July 2 )
愛染さん(愛染堂=勝鬘院)
This festival is said to have originated when women in yukata summer kimono from the entertainment quarter visited the temple on a palanquin called kago. It is also called Yukata Festival, because people begin wearing yukata at this time of the year. Presently, aizen musume girls in yukata parade through the town on a decorated palanquin called hoekago in a festive atmosphere. Aizen Myo-o, the primary god of the temple, is known as a god of charms, good luck, love and happy marriages. The statue of the god is open to the public during the New Year season and this festival only.


大阪3大夏祭りのひとつ、愛染まつり。6月30日に行われるの「宝恵駕籠(ほえかご)パレード」と四天王寺一山僧侶による「大法要」は圧巻です。夜店も立ち並び、大賑わい。愛染明王と大日大勝金剛尊の2大秘仏ご開帳はもちろん、連日18時から浴衣でお参りの先着100人に無料プレゼントがあります。愛染かつらの花守りの他に、今年からはハローキティのかわいいお守りもお目見えします。毎年6月30日~7月2日開催。

2010/06/26(sat) Tempozan Hawaiian Festival 2010

Tempozan Hawaiian Festival 2010
(天保山ハワイアンフェスティバル2010)

LIVE&フラステージ
2010/6/26・27、7/3・4・10・11
13:00、14:00、15:00、16:00、17:00(各30分間)※7/11は13:00、14:00、17:00の3回

フラクィーンコンテスト
7/11 15:30

ハワイアンマーケット
6/26・27、7/3・4・10・11
11:00~20:00


Professional hula dancers and high skilled trainees of Halau Hula School will entertain in the event through the period. From 3:00 p.m. to 5:00 p.m. on July 10th, a special live stage “KAULANA & LIKO Dancers Special Hawaiian Live” is held. “Kaulana” is a professional Hawaiian band and “Liko Dancers” is a name of a professional Hula dancers’ team.

June 26 (Sat.), June 27 (Sun.),
July 3 (Sat.), July 4 (Sun.), July 10 (Sat.), and July 11 (Sun.), 2010.

2010/06/23(wed) Daian-ji Temple (大安寺)

Daian-ji Temple (大安寺)

Mass for Bamboos & Incantation against Cancer (
Jun. 23

This is a Buddhist ceremony performed to show our respect and gratitude to bamboos related closely to our daily life, which have contributed in many ways to the spiritually rich life of the Japanese; for we have a long-standing custom of wrapping rice cakes or rice-dumplings called Chimaki in bamboo barks or leaves utilizing antiseptic effects shown by bamboos. After the Buddhist service in which such bamboos are offered to the Eleven-faced Kannon, the main object of worship of this temple, sacred straw ropes are tied around some bamboos in the precincts, and another ceremony is performed on the altar set up temporarily with the wish that bamboos may grow vigorously. June 23 is said to be the day when you should plant bamboos because they will thrive later on; this day is named "Chikusui-jitsu", literally the Day for Bamboo Drunk. You are invited to a drinking ceremony where you are supposed to drink Sasa-zake, literally Bamboo-Leave Sake, which is known for its efficacy against cancer.

古来中国では、陰暦五月十三日(六月二十三日ごろ)を竹酔日あるいは竹迷日、竜生日、竹誕日、竹供養と称し、この日に竹を植えればよく育つといわれています。
大安寺では、竹酔日の故事にちなみ、六月二十三日に恒例の「竹供養」「癌封じ夏祭り」が行われています。
当日は、早朝からがん封じの祈祷が行われ、笹娘による大安寺名物の笹酒がふるまわれます。
午後1時から竹供養の儀。虚無僧による尺八奉納演奏、竹林加持、銘竹の植樹、特別法話、茶筅製造の実演など多彩な行事が行われます。

From JR Nara or Kintetsu Nara Station --- 7 min. by bus ---
--- "Daian-ji" bus stop --- 7 min. on foot.

JR・近鉄奈良駅
大安寺・白土町・シャープ前行バス10分「大安寺」下車徒歩10分

2010/06/22(tue) Himeji Yukata-Matsuri Festival

Himeji Yukata-Matsuri Festival

(Yukata,an informal cotton Kimono for summer wear)
(Osakabe Shrine:June 22 ~24 )


Himeji Yukata Matsuri is a festival held in the area around Himeji Castle, centering on Osakabe-jinja, a shrine to the guardian deity of Himeji Castle. The festival is believed to be a remnant of a ceremony held about 250 years ago when Sakakibara Masamine, who had been the lord of Himeji Castle, left the town. Since the original ceremony was held at short notice, people could not prepare proper festive clothing and Sakakibara Masamine told them a yukata, a lightweight piece of clothing customarily worn only after a bath or in summer, would be sufficient. Thus it became a custom to wear a yukata to this festival. These days, local kindergarten and elementary school students and their parents wearing yukata carry torches and march toward Osakabe-jinja in what is known as the childrens' parade.

June 22
○ Child yukata parade 4:30 pm ~
○ Opening ceremony 5:00 pm ~(Otemae Park stage)
○ Yukata fashion show 6:00 ~(Otemae Park stage)
○ Friendship stage in Jonan 5:00 (Jonan Park)

June 23
○ Himeji-jo Castle Minyo Festival 6:00 pm ~ (Otemae Park stage)
○ Friendship stage in Jonan 5:30 ~(Jonan Park)
June 24
Princess Shiro-maru 6:00 ~(Otemae Park stage)
Child stage and Bingo game 17:00 ~(Jonan Park)


6月22日(火)
○子どもゆかたパレード 16:30〜
○オープニングセレモニー 17:00〜 (大手前公園ステージ)
○ゆかたファッションショー 18:00〜 (大手前公園ステージ)
○地区ふれあいステージ・イン城南 17:00〜 (城南公園)

6月23日(水)
○姫路城民謡フェスティバル2010 18:00〜 (大手前公園ステージ)
(主催:(財)姫路市文化国際交流財団)
○地区ふれあいステージ・イン城南 17:30〜 (城南公園)

6月24日(木)
○ダンス「しろまるひめ」といっしょ! 18:00〜 (大手前公園ステージ)
○子どもステージとビンゴゲーム等 17:00〜 (城南公園)

2010/06/15(tue) Chishaku-in Temple( 智積院 )

Chishaku-in Temple( 智積院 )
Green-Leaves Festival(青葉まつり)

JUN.15 9AM - 16PM

This memorial ceremony is dedicated to the Buddhist saint Kobo Daishi and features sutra chanting (from 10:00). The garden, designed in the Momoyama period, and the temple wall paintings will be open to the public (free; 9:00-16:00).

青葉まつりは、真言宗の宗祖・弘法大師空海と中興の祖・興教大師覚鑁のご誕生を祝う行事です。
弘法大師のご生誕は宝亀5年(774年)6月15日、興教大師のご生誕は嘉保2年(1095年)6月17日です。両大師のご誕生をお祝いするため、正式には「両祖大師御生誕慶祝法要(りょうそだいしごせいたんけいしゅくほうよう)」と呼びますが、ちょうどお二人が生まれた六月が緑の美しい季節ですので、このお祝いを「青葉まつり」と称します。

弘法大師は、中国に渡り日本に密教を伝え、高野山を開いた方です。真言宗の開祖であると同様に、さまざまな業績を残され尊崇されています。
興教大師は、弘法大師の教えを復興したことから、真言宗の中興の祖と仰がれる方です。

2010/06/14(mon) Sumiyoshi Taisha Shrine( 住吉大社 )

Sumiyoshi Taisha Shrine( 住吉大社 )
Otaue Rice Planting Festival
( 御田植神事 )
June 14 13:00~
With the opening of the rice growing, the rice-transplanting event to worship God of the rice field is performed nationwide in each place. Above all, I protect the same formality in those days and am famous as the festival that I am gorgeous and perform grandly without abbreviating a ceremony in Sumiyoshi.

稲作の始まりとともに、田んぼの神さまを祭る田植え行事は全国各地で行われています。なかでも、住吉では儀式を略することなく、当時と同じ格式を守り、華やかで盛大に行っている祭りとして有名です。
境内の御田で田植の衣装をまとった替植女が田植歌を歌いながら苗を植える。特設舞台では八乙女舞、神田代舞が舞われ、その後甲冑で身を固めた武者達の風流武者行列や棒打合戦が行われる。フィナーレは有名な田植踊りと住吉踊り。
植女や稚児など、行事に関わる人は、お祓いを受け、まず第一本宮で神事の奉告祭を行います。そして行列を整えて御田へ向かいます。その後、御神水を御田の四方に注ぎ清め、早苗の授受が行なわれます。中央舞台や周囲では、次々と舞や踊りが繰り広げられ、見ている人を楽しませてくれます。なかでも住吉踊りは有名です。心の字をかたどって踊る姿は、とてもかわいらしく和みます。

The person about event receives a talisman against evils, and at first a rice-planting girl or a child taking part in a festive procession perform 奉告祭 of the act of God in the first Hongu. And I fix the line and go to the rice-planting festival. It flows into every direction of the Japanese hotchpotch and cleanses sacred water, and giving and receiving of Sanae is performed afterwards. With the central stage and circumference, a dance and a dance are developed in sequence and may please a looking person.
Above all, the Sumiyoshi dance is famous. I am very pretty, and the figure which I model the character of the heart, and dance softens.

次のような順番で踊りや舞が行なわれます。
A dance and a dance are performed with the following turn.
1. 神楽女8名による八乙女の田舞 (たまい)  
1. Ritual music and dancing performed in Shinto shrines and Buddhist temples of Yaotome by eight female kagura performers(I)  
2. 御稔女 (みとしめ) による神田代舞 (みとしろまい)
2. Minoru woman(みとしめ) God Mai Tashiro whom I am similar, and get together(みとしろまい)
3. 鎧兜をまとった武者による風流武者行事
3. An elegant Musha event by Musha who wore an armor helmet
4. 男児による源平合戦
4. A competition between two teams battle by the boy
5. 女児による田植踊り
5. I dance rice-transplanting by the girl dance
6. 約150名の女児による住吉踊り
6. Sumiyoshi dance by about 150 girls

2010/06/04(fri) Ohatsu Tenjin Flea Market

Tsuyunoten Shrine (Ohatsu Tenjin Shrine)
Ohatsu Tenjin Flea Market

An original name of this shrine was "Tsuyuno-ten-jinjya" until the puppet drama, "Sonezaki-shinju" was released. In this story, which was written by a playwright, Chikamatsu Monzaemon (1653 - 1724), a woman, Ohatsu, and a man, Tokube, chose the shrine to end their lives together. Today, the shrine is called "Ohatsu-tenjin". The name comes from Ohatsu who committed the double suicide, and is also known for the god of fate. A flea market is held here on first Friday of every month and is a very popular event for foreign travelers.

Ohatsu Tenjin Flea Market Schedule ( 1st and 3rd Friday of every month )
The aisles of the flea market are lined with 30 to 40 interesting antique shops, offering a wide variety of items from western antiques to antique toys. Though the flea market is not so large, the quality and variety of the goods are quite high. You’ll find a good bargain here.

オフィス街の真ん中にありながら、神社周辺はまるで時代から取り残されたようなレトロ感が漂っている。境内は、店舗同士の間隔が程よく空いており、ゆったりとした空間でお目当てのものを探すことができる。
置いているものも駄玩具から洋服骨董までと幅広い品揃え。街中にあるので、昼間にはサラリーマンやOLも訪れる。ぜひ気軽に骨董市の雰囲気を味わっていただきたい。出店数は30~40店舗とさほど多くはないが、商品の質と品揃えは抜群。毎月第1・第3金曜日に、境内に於いて開催(雨天の場合は中止)。

2010/05/16(sun) Tour of Japan Sakai

Tour of Japan Sakai

ツアー・オブ・ジャパン大阪ステージ

May 16

The Tour of Japan is the country’s only—and Asia’s largest—national stage race and is officially recognized by the Union Cycliste International. The race in Osaka (Sakai) is the first of six stages of race and is followed by another five carried out throughout Japan.

自転車のまち・堺から始まり、全国6ステージで行われる日本で唯一、アジアで最大規模の、UCI(国際自転車競技連合)公認ナショナルステージレースで、国内7ステージの皮切りとなるレース。新緑鮮やかな大仙公園の1周約2.7kmの周回道路を使用して実施されます。参加は1チーム6人編成で、海外、国内各8チームを予定。直角のコーナーが多いコースを、一流選手がいかに克服するかが見ものです。また公園内では変わり種自転車などの試乗会、地場産品の販売なども行われます。

2010/05/15(sat) Aoi Festival

Aoi Festival

KYOTO May 15

The festival will be postponed in the case of rain.

One of the three major festivals in Kyoto and thought to be the oldest festival in the world. Officially called, Kamo Matsuri, it dates back to the 6th century when the Emperor sent two imperial messengers to Shimogamo and Kamigamo shrines to pray for a good harvest. Princess Saio also worshipped at these shrines and this festival is a tribute to her. On this day the maiden chosen to be the heroine is dressed in a beautiful twelve-layer court kimono.
The name of the festival derives from the aoi (hollyhock) leaves that are used to decorate the animals, the carriages and the people in the parade. This 700-meter long procession starts off at Kyoto Imperial Palace where over 500 people dressed in elegant traditional Heian (794-1185) costumes parade. Famous historical characters are portrayed, as well as warriors, courtiers, soldiers and musicians.
The procession slowly makes its way to Shimogamo Shrine where the Shato-no-gi, a sacred ceremony is performed. After that it continues towards Kamigamo Shrine for the final rites.

2010/05/09(sun) Midosuji Opening Festival 2010

Midosuji Opening Festival 2010
Date: May 9, 2010
From 1:00pm to 5:00pm

Venue:
Midosuji, between Shinsaibashi (Nagahoribashi Sta.)
and Namba (Sennichimae Sta.)
opening ceremony(From 1:00pm to 1:15pm
And opening parade
This event will take place on Osaka's main drag and will include live art performances, a creators’ market, fashion stage, world performances, dance battles and much more.


御堂筋オープンフェスタ2010
5月9日 13:00~17:00
大阪のメインストリート“御堂筋”を舞台に、アートやダンスにジャズ、また華やかなファッションショーといった、様々なイベントを開催。さらに今年はとんぼりリバーウォークが会場として加わり、舟運やジャズといったイベントで、ますますミナミの魅力を楽しんでもらえる内容。素晴らしい陽気の大阪散策をお楽しみ下さい。

2010/05/09(sun) Midosuji Opening Festival 2010

Midosuji Opening Festival 2010

Date: May 9, 2010
From 1:00pm to 5:00pm

Venue:
Midosuji, between Shinsaibashi (Nagahoribashi Sta.)
and Namba (Sennichimae Sta.)
opening ceremony(From 1:00pm to 1:15pm
And opening parade
This event will take place on Osaka's main drag and will include live art performances, a creators’ market, fashion stage, world performances, dance battles and much more.


御堂筋オープンフェスタ2010
5月9日 13:00~17:00
大阪のメインストリート“御堂筋”を舞台に、アートやダンスにジャズ、また華やかなファッションショーといった、様々なイベントを開催。さらに今年はとんぼりリバーウォークが会場として加わり、舟運やジャズといったイベントで、ますますミナミの魅力を楽しんでもらえる内容。素晴らしい陽気の大阪散策をお楽しみ下さい。

 


(C)2004 Hotel Raizan minamikan. All rights reserved.